Україна, Київ, вул. Краківська, 5
Розклад роботи:
Пн–Пт: 9.30 – 20.30
Записатися
096 455 17 53
  • 096 455 17 53
  • 095 340 40 65
  • 063 267 90 27

Письмові

Центр «Польська в Києві»спеціалізується на перекладах виключно з/на польську, російську та українську мови.

У нашому штаті працюють перекладачі з великим досвідом роботи як поляки, так і українці, завдяки чому можемо гарантувати найвищу якість перекладів, адже тексти завжди редагуються носіями мови.

Письмові переклади – це основний напрямок нашої діяльності. Виконуємо одноразові замовлення, а також надаємо послуги в рамках підписаних договорів про постійну співпрацю. Особливо складні та великі проекти реалізуються командою перекладачів, які вміють працювати в групі, дбаючи про збереження точності і високого рівня перекладу та єдності термінології.

Ми розуміємо, що письмові переклади потребують високої мовної компетенції, адже стають візиткою Вашої компанії чи Вас самих. Тому докладаємо максимум зусиль, щоб текст був якомога близький до оригіналу та водночас відповідав реаліям мови перекладу.

НАШІ ПЕРЕВАГИ

  • Ставимо на якість та професіоналізм

  • Оперативно приймаємо рішення

  • Переклад виконуємо в можливо найкоротші строки

  • Гарантуємо повну конфіденційність переданої нам інформації

В ЯКИХ ГАЛУЗЯХ ПРАЦЮЄМО?

Фірма

Переклад документів та додатків, необхідних для підписання договору. Все оформлене так, щоб забезпечити повне порозуміння, безпеку та комфорт під час переговорів та укладення контрактів Вашою фірмою. Швидко та легко підготуємо ділову переписку для налагодження співпраці з польськими компаніями, що значно розширить можливості Вашого підприємства.

Переклади резюме, мотиваційних листів, дипломних робіт та статей – це переклади, які ми намагаємося виконати особливо ретельно та зберегти оригінальний стиль, щоб передати всю важливу інформацію, яка міститься в цих документах.

Маркетинг

Переклад інтернет-сайтів – сьогодні важко досягнути комерційного успіху без професійного сайту. Однак притягнути нових партнерів чи клієнтів з-за кордону може тільки якісно перекладений сервіс www з урахуванням всіх вимог локального ринку та тонкощів маркетингу.

Не менш важливий точний і якісний переклад каталогів, буклетів, брошур та інших рекламних матеріалів, який вимагає використання в перекладі нестандартних рішень та знання культурних реалій. А це можливо тільки з носіями мови!

Спеціалізовані переклади

Переклад текстів, що містять спеціалізовану лексику ми доручаємо тільки досвідченим перекладачам, котрі знають, як працювати з такого типу текстами, а разі необхідності консультуємо переклад зі спеціалістами у даній галузі. Перекладаємо тексти з області ІТ технологій, права, медицини, економії, фінансів, банківської справи, сільського господарства та інші.

Технічні переклади

Виробники приладів, машин та іншого устаткування, зобов’язані додавати до них інструкції перекладені мовою країни, в якій вони продають свої продукцію. Доручивши нам переклад такого типу документації, можете бути впевнені, що майбутні користувачі зрозуміють за яким принципом діє Ваша техніка та зможуть її використовувати за призначенням.

ЯК ЗАМОВИТИ ПЕРЕКЛАД?

  1. Надішліть нам на електронну пошту текст, який Ви бажаєте перекласти.

  2. Наші спеціалісти протягом години визначать категорію перекладу (насиченість термінологією), вартість та можливий термін реалізації. Переклад стандартних документів зазвичай займає від кількох до кільканадцяти годин. Термін виконання складних текстів обговорюється індивідуально, проте завжди намагаємося здійснити його в можливо найкоротший час.

  3. Після отримання від нас листа з детальною інформацією про вартість та термін реалізації, Замовник зобов’язаний письмово підтвердити своє замовлення та внести оплату у розмірі 75% вартості перекладу на вказаний банківський рахунок або готівкою в офісі нашого Центру. Юридичним особам надаємо акти виконаних робіт без додаткової оплати за безготівковий розрахунок!

  4. Готовий переклад відправляємо електронною поштою на вказану Замовником адресу. За бажанням відправляємо також роздрукований документ традиційною або Новою поштою.

  5. Другу частину платежу Замовник зобов’язаний здійснити протягом 3 днів з моменту отримання перекладу.

ВАРТІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ

Вартість перекладу встановлюється згідно з розрахунковою сторінкою, тобто 1800 знаків з пробілами за статистикою Microsoft Office.

 

Загальна лексика
Спеціалізована лексика
Письмовий переклад з/на польську мову 100 гривень 140 гривень